AI Paper English F.o.R.

人工知能(AI)に関する論文を英語リーディング教本のFrame of Reference(F.o.R.)を使いこなして読むブログです。

AMSGrad | Abstract 第5文

Our analysis suggests that the convergence issues can be fixed by endowing such algorithms with “long-term memory” of past gradients, and propose new variants of the ADAM algorithm which not only fix the convergence issues but often also lead to improved empirical performance.

 

Sashank J. Reddi, et al., "On the Convergence of Adam and Beyond"

https://arxiv.org/abs/1904.09237

有用な勾配を忘却しないようにするlong-term memory項を追加することによってAdamを改良した最適化手法であるAMSGradの論文の"On the Convergence of Adam and Beyond"のAbstractの第5文について、英語リーディング教本のFrame of Reference(F.o.R.)を使って英文構造を解読します。

 

f:id:AI-paper-FoR:20190813102859p:plain

 

「我々の分析は、収束の問題はそのようなアルゴリズムに過去の勾配の「長期記憶」を授けることで解決されることを提案し、収束問題を解決するだけでなく改善された経験的な性能へとつながるADAMアルゴリズムの新たな別形を提案する。」 

 

fixは「解決する」という意味もあります。

英語「fix」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

 

 

endowはwithとともに用いて、「〔+目的語+with+(代)名詞〕〈人に〉〔才能・特権などを〕賦与する,授ける」という意味になります。

英語「endow」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

 

"new variant of the ADAM algorithm"は「種類 + of 〜」の形です。"A of B"のAが「数量」「種類」「様態」を表す名詞のときには例外的にAとofが結びついて形容詞句になり、Bを修飾することがあります。したがって、"new variant of"という形容詞句が"the ADAM algorithm"を修飾しています。そのため、この解釈の場合、proposeの目的語は、variantというよりは"the ADAM algorithm"になります。

 

 

suggestとproposeは日本語にするとどちらも「提案する」という意味の単語がこの文の中で用いられていますが、ニュアンスには違いがあるようです。

  • suggest : (言ってみる程度の弱い)提案する
  • propose : (強い意志のもとでの)提案する

suggest, propose - 英単語の正しい使い分けを勉強してすっきり英会話!

「提案する」を英語で表現する言い方、ビジネスシーンから日常英会話まで | Weblio英会話コラム(英語での言い方・英語表現)

 

"not only A but also B"の形で一つの等位接続詞としました。

等位接続詞と従位接続詞の違い!よく使う60個を比較|エイゴリ

英語リーディング教本のP130にも説明がある通り、F.o.R.では"not A but B"は合わせて一つの等位接続詞として扱います。 

 

 


ai-paper-for.hatenablog.com

  

 

薬袋善郎先生の公式ウェブサイト 

http://minai-yoshiro.com