pix2pix | Abstract 第6文
As a community, we no longer hand-engineer our mapping functions, and this work suggests we can achieve reasonable results without hand-engineering our loss functions either.
Phillip Isola, et al., "Image-to-Image Translation with Conditional Adversarial Networks"
GANを利用した画像生成アルゴリズムの一種で、画像のペア変換を可能にしたpix2pixの論文である"Image-to-Image Translation with Conditional Adversarial Networks"のAbstractの第6文について、英語リーディング教本のFrame of Reference(F.o.R.)を使って英文構造を解読します。
「コミュニティとして、もう我々は我々の写像関数を手作業で設計する必要はなく、我々は我々の損失関数もまた手作業で設計することなく合理的な結果を達成することができることをこの研究は示唆している。」
"no longer=not…any longer"で、「もはや…しないで」「もう…ではない」という意味の熟語です。
no longerの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
薬袋先生が英語リーディングの奥義でお勧めしているコンパスローズ英和辞典 [並装]の1091ページの表記によると、"no longer"で一つの副詞として扱います。ここでは、直後の動詞のhand-engineerを修飾しています。
hand-engineerという単語は辞書では見つかりませんでした。
engineerは他動詞で「設計する、工作する」という意味もありますので、それをhandで行うという意味になると解釈しました。したがって、「手作業で設計する」と訳しました。
engineerの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
hand-engineerは、hand-craftと同じく、hand+動詞のような組み合わせの単語だと思います。
hand-craftの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
andは等位接続詞です。ここでは、文と文をつないでいます。つまり、
- We no longer hand-engineer our mapping functions.
- This work suggests we can achieve reasonable results without hand-engineering our loss functions either.
という二つの文をつないでいます。
workには「仕事」だけでなく「研究」という意味もあります。
suggestは他動詞で、「示唆する」という意味もあります。
英語「suggest」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書
suggestの後ろのweから文末までは名詞節で、動詞のsuggestの目的語になっています。
この文では従属接続詞のthatが省略されています。従属接続詞のthatが名詞節を作り、その名詞節が動詞の目的語になっているときは、thatを省略することができるからです。
reasonableは形容詞で、「合理的な」という意味があります。
reasonable とは 意味・読み方・表現 | Weblio英和辞書
hand-engineeringは動名詞です。
前の働きは名詞で、前置詞withoutの目的語です。
後ろの働きは第三文型の動詞です。動詞の目的語はloss functionという名詞です。
eitherは副詞で、ここでは「[否定文で用いて] …もまた(…ない) 」の意味で用いられています。つまり、文の前半部分のhand-engineerも必要ないし、文の後半のhand-engineeringもまた必要ないということです。
either とは 意味・読み方・表現 | Weblio英和辞書
pix2pixについては、こちらの書籍でも取り上げられています。
薬袋善郎先生の公式ウェブサイト