Haar-like | Abstract 第3文
The first is the introduction of a new image representation called the “Integral Image” which allows the features used by our detector to be computed very quickly.
Paul Viola and Michael Jones, "Rapid Object Detection using a Boosted Cascade of Simple Features"
https://www.cs.cmu.edu/~efros/courses/LBMV07/Papers/viola-cvpr-01.pdf
ディープラーニングではなく2001年に発表された特徴量ベースの機械学習による検出手法で、物体の局所的な明暗差の組み合わせにより画像を判別するHaar-likeの論文である"Rapid Object Detection using a Boosted Cascade of Simple Features"のAbstractの第3文について、英語リーディング教本のFrame of Reference(F.o.R.)を使って英文構造を解読します。
「一つ目は、我々の検出器で使用される特徴量を非常に速く計算できる「積分画像」と呼ばれる新しい画像表現の導入である。」
The firstというのは、前の文で述べられた"three key contributions"の一つ目ということです。
Haar-like | Abstract 第2文 - AI Paper English F.o.R.
calledとallowsは第五文型の使役動詞として解釈しました。
calledは受身なので、後ろに補語(the "Integral Image")が一つ来ています。
allowsは能動態なので、後ろに目的語(the features)と補語(to be computed)が来ています。to be computedは不定詞名詞用法なので、補語になれます。
論文で使う第5文型の動詞は、12個ある!: ライフサイエンス英語を学ぼう
whichは関係代名詞です。whichから文末のquicklyまでが形容詞節で、"Integral Image"を修飾しています。形容詞節の内側でのwhichの働きは主語です。
Integral Imageとは「積分画像」のことです。
薬袋善郎先生の公式ウェブサイト