MobileNet | Abstract 第5文
We present extensive experiments on resource and accuracy tradeoffs and show strong performance compared to other popular models on ImageNet classification.
Andrew G. Howard, et al., "MobileNets: Efficient Convolutional Neural Networks for Mobile Vision Applications"
CNNを軽量化して、スマホなどのモバイル端末でも使用できるようにしたMobileNetの論文である"MobileNets: Efficient Convolutional Neural Networks for Mobile Vision Applications"のAbstractの第5文について、英語リーディング教本のFrame of Reference(F.o.R.)を使って英文構造を解読します。
「我々は、資源と精度のトレードオフに対する広範囲にわたる実験を提供し、ImageNetの分類における他の有名なモデルと比較して強い性能を示す。」
二つ目のandは等位接続詞で、presentとshowを繋いでいます。したがって、presentとshowの主語はどちらも文頭のWeです。
一つ目のandも等位接続詞です。onから始まる形容詞句の中身なので特に図解には示していませんので補足します。このandはresourceとaccuracyをつなぎます。どちらも名詞です。その直後のtradeoffsも名詞です。つまり、「"resource and accuracy" + tradeoffs」という「"名詞 and 名詞" + 名詞」という形で複数の名詞が組み合わさって全体で一つの名詞として扱います。したがって、「前置詞onの目的語は何ですか?」という問いに対しては「"resource and accuracy tradeoffs"という一つの名詞の塊です」と答えるのが良いかと思います。
薬袋善郎先生の公式ウェブサイト