FCN | Abstract 第6文
We then define a novel architecture that combines semantic information from a deep, coarse layer with appearance information from a shallow, fine layer to produce accurate and detailed segmentations.
Jonathan Long, et al., "Fully Convolutional Networks for Semantic Segmentation"
全結合層を使わないCNNで、あらゆる画像サイズでのセグメンテーションを可能にしたFCNの論文である"Fully Convolutional Networks for Semantic Segmentation"のAbstractの第6文について、英語リーディング教本のFrame of Reference(F.o.R.)を使って英文構造を解読します。
「さらにまた、我々は、正確で詳細な領域分割を生成するための、深くて粗い層からの意味の情報と浅くて細かい層からの外観情報を結合する新しい構造を定義する。」
この文が少しわかりにくいところは、関係代名詞のthatから始まる形容詞節がどこで終わるかが一目では見つけづらいところだと思います。ここでは、fine layerまでと判断しました。なぜなら、準動詞"to produce"より後で言っている「正確で詳細な領域分割をもたらす」というのは、"a shallow, fine layer"ではなく、どちらかというと"a novel architecture"のおかげだと文脈的に考えられるからです。従って、"to produce"は"a novel architecture"を修飾するので、形容詞節の外側にいる必要があります。そのため、thatから始まる形容詞節はfine layerまでで終わると判断しました。
薬袋善郎先生の公式ウェブサイト