Haar-like | Abstract 第6文
The cascade can be viewed as an object specific focus-of-attention mechanism which unlike previous approaches provides statistical guarantees that discarded regions are unlikely to contain the object of interest.
Paul Viola and Michael Jones, "Rapid Object Detection using a Boosted Cascade of Simple Features"
https://www.cs.cmu.edu/~efros/courses/LBMV07/Papers/viola-cvpr-01.pdf
ディープラーニングではなく2001年に発表された特徴量ベースの機械学習による検出手法で、物体の局所的な明暗差の組み合わせにより画像を判別するHaar-likeの論文である"Rapid Object Detection using a Boosted Cascade of Simple Features"のAbstractの第6文について、英語リーディング教本のFrame of Reference(F.o.R.)を使って英文構造を解読します。
「カスケードは物体固有の注意の集中の仕組みとして見なすことができ、以前の手法とは異なり、捨てられた領域が関心のある物体を含んでいそうもないという統計的な保証を提供する。」
thatは従属接続詞で名詞節を形成しています。その名詞節は直前の名詞のguaranteesと同格になっています。
私は最初、下記のように、thatが関係代名詞で形容詞節となると思ってしまったのですが、that以下の形容詞節の中で文を成立させることができず、間違いに気がつきました。
unlikeは前置詞です。
unlike とは 意味・読み方・表現 | Weblio英和辞書
薬袋善郎先生の公式ウェブサイト